ಬ್ಲಾಗ್

Blog · ೧೫,೯೦೧ ಲೇಖನಗಳು

ಏಪ್ರಿಲ್ ೧೮

ಜಾನೇ ಜಾನ್ ಢೂಂಢತಾ ಫಿರ ರಹಾ ಹಾಡಿನ ಪೂರ್ಣ ಅನುವಾದ

1972 ರಲ್ಲಿ ಬಿಡುಗಡೆಯಾದ ಜಾನಿ ದಿವಾನಿ ಚಿತ್ರದ ಈ ಹಾಡನ್ನು ಸ್ವಲ್ಪವೇ ಅನುವಾದ ಮಾಡಿ 119ನೇ ಸಂಖ್ಯೆ ಹಾಕಿ ಸಂಪದದಲ್ಲಿ ಹಿಂದೆ ಪೋಸ್ಟ್ ಮಾಡಿದ್ದೆ. ಈಗ ಅದರ ಅನುವಾದ ಅದೇ ಧಾಟಿಯಲ್ಲಿ ಪೂರ್ತಿಯಾಗಿದೆ.   ಗೆಳತಿಯೇ ನಿನ್ನನ್ನು ಹುಡುಕುತ ಅಲೆಯು...

ಶ್ರೀಕಾಂತ ಮಿಶ್ರಿಕೋಟಿ · ೫ ವೀಕ್ಷಣೆಗಳು
ಏಪ್ರಿಲ್ ೧೮

ಆರಾಧನಾ ಚಿತ್ರದ ಕೋರಾ ಕಾಗಜ್ ಥಾ ಏ ಮನ ಮೇರಾ ಹಾಡಿನ ಪೂರ್ಣ ಅನುವಾದ

ಆರಾಧನಾ  ಚಿತ್ರದ ಈ ಹಾಡನ್ನು  ಈ ಹಿಂದೆ 27ನೇ ಅನುಕ್ರಮ ಸಂಖ್ಯೆಯಲ್ಲಿ ಒಂದೆರಡು ಸಾಲು ಅನುವಾದಿಸಿದ್ದೆ . ಈಗ ಈ ಹಾಡಿನ ಪೂರ್ತಿ ಅನುವಾದ ಇಲ್ಲಿದೆ. ಇದನ್ನು ಮೂಲ ಧಾಟಿಯಲ್ಲೇ ಹಾಡಬಹುದು ಬಿಳಿಯ ಕಾಗದವಾಗಿತ್ತು ನನ್ನ ಮನಸು ಬರೆದೆ ಅದರ ಮೇಲೆ ನಿ...

ಶ್ರೀಕಾಂತ ಮಿಶ್ರಿಕೋಟಿ · ೩ ವೀಕ್ಷಣೆಗಳು
ಏಪ್ರಿಲ್ ೧೮

ಜೋ ವಾದಾ ಕಿಯಾ ಹಾಡಿನ ಪೂರ್ತಿ ಅನುವಾದ

ತಾಜ ಮಹಲ್ ಚಿತ್ರದ ಈ ಹಾಡನ್ನು ಹಿಂದೆ 245 ನೇ ಅನುಕ್ರಮ ಸಂಖ್ಯೆಯಲ್ಲಿ ಅರ್ಧಂಬರ್ಧ ಅನುವಾದ ಮಾಡಿ ಈ ತಾಣದಲ್ಲೇ ಬ್ಲಾಗ್ ಬರೆದಿದ್ದೆ.  ಈಗ ಆ ಹಾಡನ್ನು ಪೂರ್ತಿಯಾಗಿ ಅದೇ ಧಾಟಿಯಲ್ಲಿ ಹಾಡಬಹುದಾದಂತೆ ಅನುವಾದಿಸಿದ್ದೇನೆ. ಮಾತು ಕೊಟ್ಟ ಮೇಲೆ ಉಳಿ...

ಶ್ರೀಕಾಂತ ಮಿಶ್ರಿಕೋಟಿ · ೧೦ ವೀಕ್ಷಣೆಗಳು
ಏಪ್ರಿಲ್ ೧೩

ಪರ ಭಾಷೆಯ ಹಾಡುಗಳ ಅರ್ದಂಬರ್ಧ ಅನುವಾದಗಳ 57ನೇ ಕಂತು

ಮೂಲ ಧಾಟಿಯಲ್ಲಿಯೇ ಅರೆಬರೆ ಅನುವಾದ ಮಾಡಿ ನಾನು ಹಾಡಿಕೊಂಡ ಕೆಲವು ಹಾಡುಗಳು ಇಲ್ಲಿವೆ. 561) ಮೂಲ ಹಾಡು : ತುಮ್ಹಾರಿ ಜುಲ್ಫ್ ಕೆ ಸಾಯೇ ಮೇ ಅನುವಾದ - ನಿನ್ನ ಹೆರಳ ನೆರಳಲ್ಲಿ ನಾನು  ಬಾಳ ಕಳೆಯುವೆ 562) ಮೂಲ ಹಾಡು : ಮಿಲತೀ ಹೈ ಜಿಂದಗೀ ಮ...

ಶ್ರೀಕಾಂತ ಮಿಶ್ರಿಕೋಟಿ · ೧೦ ವೀಕ್ಷಣೆಗಳು
ಮಾರ್ಚ್ ೨೦

ನೀವು ಒಬ್ಬ ಬರಹಗಾರರೇ? ನಿಮ್ಮ ಅಕ್ಕ ಪಕ್ಕದಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬ ಬರಹಗಾರರು ಇದ್ದಾರೆಯೇ ? ಹಾಗಾದರೆ ತಪ್ಪದೆ ಓದಿ.

ನಾನು ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಓದುತ್ತಿರುವ ಕಥೆಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದು ಸಂಗತಿ ಗಮನಿಸಿದ್ದೇನೆ. ಆ ಕುರಿತು ಬರೆಯುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. ನೀವು ಬರಹಗಾರರಾದರೆ ಇದನು ದಯವಿಟ್ಟು ಓದಿ. ನಿಮ್ಮ ಹತ್ತಿರ ಬರಹಗಾರರಿದ್ದರೆ ಅವರಿದನ್ನು ಓದದಿದ್ದರೆ ಅವರಿಗಾಗಿ ನೀವು ಇದನ್ನು ಓದಿ. ನನ್ನ...

ಶ್ರೀಕಾಂತ ಮಿಶ್ರಿಕೋಟಿ · ೯ ವೀಕ್ಷಣೆಗಳು
ಮಾರ್ಚ್ ೦೭

ಜೀವಜಂತುಗಳ ಪಾವಿತ್ರ್ಯ ಮತ್ತು ಮಾನವ ಜೀವನದ ಮೌಲ್ಯ – ಒಂದು ಟಿಪ್ಪಣಿ

ಜೀವಜಂತುಗಳ ಪಾವಿತ್ರ್ಯ ಮತ್ತು ಮಾನವ ಜೀವನದ ಮೌಲ್ಯ – ಒಂದು ಟಿಪ್ಪಣಿ ಪತ್ರಿಕೆ ಓದುವಾಗ ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಒಂದು ಸಣ್ಣ ಅಂಕಣ ಕೂಡ ದೊಡ್ಡ ಚಿಂತನೆಗೆ ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ. ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಪತ್ರಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಪ್ರಕಟವಾದ “ಪಾವಿತ್ರ್ಯದ ಕಲ್ಪನೆ ಬದಲಾಗಬೇಕು” ಲೇಖನದ...

DR M Ravindra · ೨೪ ವೀಕ್ಷಣೆಗಳು
ಫೆಬ್ರ ೨೧

ನಜರ್ ಕೆ ಸಾಮನೆ ಜಿಗರ್ ಕೆ ಪಾಸ್ ಹಾಡಿನ ಪೂರ್ತಿ ಅನುವಾದ

ಆಶೀಕೀ ಚಿತ್ರದಲ್ಲಿ ಕುಮಾರ್ ಸಾನು ಗಾಯಕನು  ಹಾಡಿದ ಈ ಹಾಡನ್ನು ಹಿಂದೆ 94 ನೇ ಅನುಕ್ರಮ ಸಂಖ್ಯೆಯಲ್ಲಿ  ಅರ್ಧಂಬರ್ಧ  ಅನುವಾದ ಮಾಡಿ ಈ ತಾಣದಲ್ಲೇ ಬ್ಲಾಗ್ ಬರೆದಿದ್ದೆ.  ಈಗ ಆ ಹಾಡನ್ನು ಪೂರ್ತಿಯಾಗಿ ಅದೇ ಧಾಟಿಯಲ್ಲಿ ಹಾಡಬಹುದಾದಂತೆ ಅನುವಾದಿಸಿ...

ಶ್ರೀಕಾಂತ ಮಿಶ್ರಿಕೋಟಿ · ೯ ವೀಕ್ಷಣೆಗಳು
ಫೆಬ್ರ ೨೧

ಪರ ಭಾಷೆಯ ಹಾಡುಗಳ ಅರ್ದಂಬರ್ಧ ಅನುವಾದಗಳ 56ನೇ ಕಂತು

ಮೂಲ ಧಾಟಿಯಲ್ಲಿಯೇ ಅರೆಬರೆ ಅನುವಾದ ಮಾಡಿ ನಾನು ಹಾಡಿಕೊಂಡ ಕೆಲವು ಹಾಡುಗಳು ಇಲ್ಲಿವೆ. 551) ಮೂಲ ಹಾಡು : ಲೋಗೋಂ ಕೊ ಕಹನೇ ದೋ ಅನುವಾದ - ಜನ ಏನಾದ್ರೂ ಹೇಳ್ಲಿ ಬಿಡು ಹೇಳ್ತಾನೇ ಇರ್ಲಿ ಬಿಡು. 552) ಮೂಲ ಹಾಡು : ತುಮ್ಹೀ ನೇ ಮೇರಿ ಜಿಂದಗಿ...

ಶ್ರೀಕಾಂತ ಮಿಶ್ರಿಕೋಟಿ · ೭ ವೀಕ್ಷಣೆಗಳು
ಜನ ೩೦

ಹಾಡುಗಳ ಅನುವಾದದ ಕೊನೆಯ ಕಂತು

  ಈತನಕ ಸುಮಾರು 550 ಹಾಡುಗಳ ಅನುವಾದವನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣ ಅಥವಾ ಅರೆಬರೆಯಾಗಿ ಅದೇ ದಾಟಿಯಲ್ಲಿ ಮಾಡಿದ್ದೇನೆ. ಬಹುತೇಕ ಶಬ್ದಶಃ ಅನುವಾದಗಳು. ಎಲ್ಲೋ ಒಂದೆರಡು ಭಾವಾನುವಾದಗಳು. ಸುಮಾರು 70 ಹಾಡುಗಳ ಸಂಪೂರ್ಣ ಅನುವಾದವು ಇದರಲ್ಲಿ ಸೇರಿದೆ. ಬಹುತೇಕ ಹಾ...

ಶ್ರೀಕಾಂತ ಮಿಶ್ರಿಕೋಟಿ · ೧೧ ವೀಕ್ಷಣೆಗಳು
ಜನ ೨೯

ಪರ ಭಾಷೆಗಳ ಗೀತೆಗಳ ಅರ್ಧಂಬರ್ಧ ಅನುವಾದ / ಭಾವಾನುವಾದ - ಭಾಗ 55

ನೀವು ಗಮನಿಸುವ ಹಾಗೆ ಇವು ಬಹುತೇಕ ಮೂಲದ ಧಾಟಿಯಲ್ಲೇ ಇದ್ದು ಅವುಗಳ ಸಂಗೀತವು ಸ್ಟಾರ್ ಮೇಕರ್, ಸ್ಮೂಲ್ , ಅಥವಾ ಯೂಟ್ಯೂಬ್ ಗಳಲ್ಲಿ ಸಿಕ್ಕರೆ ನೀವೂ ಜತೆಗೆ ಹಾಡಬಹುದು.    541) ಹಾಡು : ಜುದಾ ಹಂ ಹೋಗಯೆ ಮಾನಾ ನನ್ನ ಅನುವಾದ:  ನಾವು ಬೇರೆ ಆ...

ಶ್ರೀಕಾಂತ ಮಿಶ್ರಿಕೋಟಿ · ೮ ವೀಕ್ಷಣೆಗಳು
ಜನ ೨೯

ನಾನು ಅನುವಾದ ಪೂರ್ತಿಗೊಳಿಸಿದ 26ನೇ ಹಾಡು - ಕೊಯಿಜಬ್ ತುಮ್ಹಾರಾ ಹೃದಯ ತೋಡದೆ

ಒಂದೊಮ್ಮೆ ನಿನ ನಲ್ಲ ಕೈ ಬಿಟ್ಟರೆ ನಿನ್ನೊಲವನು ಆತ ಒಲ್ಲೆಂದರೆ ನೀ ಆಗ ನನ್ನ ಬಳಿ ಬಾರೆ ಗೆಳತಿ ನನ ಮನಸು ನಿನಗಾಗಿ ತೆರೆದೇ ಇದೆ ಎಂದೆಂದಿಗ      ಒಂದೊಮ್ಮೆ ನಿನ ನಲ್ಲ ಕೈ ಬಿಟ್ಟರೆ ಈಗಂತೂ ನಿನಗೆ ನನ ಅಗತ್ಯ ಇಲ್ಲ ನಿನ್ನನ್ನು ಬಯಸೋರು  ಸ...

ಶ್ರೀಕಾಂತ ಮಿಶ್ರಿಕೋಟಿ · ೮ ವೀಕ್ಷಣೆಗಳು
ಜನ ೨೭

ಪರ ಭಾಷೆಗಳ ಗೀತೆಗಳ ಅರ್ಧಂಬರ್ಧ ಅನುವಾದ / ಭಾವಾನುವಾದ - ಭಾಗ 54

ನೀವು ಗಮನಿಸುವ ಹಾಗೆ ಇವು ಬಹುತೇಕ ಮೂಲದ ಧಾಟಿಯಲ್ಲೇ ಇದ್ದು ಅವುಗಳ ಸಂಗೀತವು ಸ್ಟಾರ್ ಮೇಕರ್, ಸ್ಮೂಲ್ , ಅಥವಾ ಯೂಟ್ಯೂಬ್ ಗಳಲ್ಲಿ ಸಿಕ್ಕರೆ ನೀವೂ ಜತೆಗೆ ಹಾಡಬಹುದು. 531) ಹಾಡು : ಓ ಪ್ರಿಯಾ ಓ ಪ್ರಿಯಾ (ಚಿತ್ರ ಕಹೀ ಪ್ಯಾರ ನ ಹೋ ಜಾಯೆ) ನ...

ಶ್ರೀಕಾಂತ ಮಿಶ್ರಿಕೋಟಿ · ೬ ವೀಕ್ಷಣೆಗಳು